Только книги!
Регистрация
Забыли пароль
Правила
Регистрация
Главная
Мильтон Д.
Мильтон Д.
Потерянный и возвращенный рай
Мильтон Д.
,
2015
Издание классических авторов в роскошном виде есть дань уважения к их бессмертным именам; вместе с тем, роскошно изданная книга, служа украшением салона, становясь настольной книгой, постоянно возобновляет в памяти прекрасные, неутратившие своей прелести в течении веков страницы и служит источником бесконечных наслаждений. Предпринимая издание книги Мильтона «Потерянный и Возвращенный Рай», издатель, не говоря уже об огромных затратах, не жалел ни труда, ни времени, чтобы придать знаменитому творению Мильтона, соединенному с превосходными рисунками Дорэ, то изящество и роскошь, какую имеют подобные издания за границей. В России еще мало таких изданий. Издателем этой книги руководила мысль внести свой вклад в русское издательское дело. Более двух лет, с величайшей заботой и любовью к делу, было употреблено на составление и приготовление этого издания; но издатель почтет свой труд вполне вознагражденным, если русская публика примет эту книгу хотя с малой долей той любви, с какою она была им издаваема. Для этого издания был сделан новый перевод, как «Потерянного», так и «Возвращенного Рая». Русский перевод сделан прозой; но так как обе поэмы Мильтона написаны без рифм, белыми стихами, то такой способ перевода скорее выгоден для переводимого автора: его творение может быть передано с большей точностью, с точностью, так сказать, слепка, на сколько это доступно при сохранении правильности, духа и изящества своего собственного языка. Рифмованные строчки еще далеко не поэзия; если переводчик глубоко понял автора, вполне проникся им, то он и прозой точно передаст поэтический дух переводимого им творения. Но тем труднее задача переводчика прозой: не имея права, или лучше сказать оправдания, ради стиха изменять по своему оригинал, он должен оставаться верен ему до мельчайших подробностей, не выкидывая и не прибавляя ни одного слова, и сохраняя, в тоже время, поэтический язык оригинала. Так понималась эта задача при настоящем переводе. Насколько она достигнута—предоставляется решить суду читателей. Помещенный под русским переводом английский текст дает всякому, кто знаком с английским языком, возможность сличить перевод с подлинником. /А.Ф. Маркс/
Подробнее
Книги
Фантастика
Мистическая фантастика
Научная фантастика
Сказочная фантастика
Фантастический боевик
Детектив
Современный детектив
Иронический детектив
Сентиментальный детектив
Политический детектив
Исторический детектив
Классический детектив
Кулинария
Сборники кулинарных рецептов
Молочные продукты
Мясная кулинария
Рыбная кулинария
Овощная и грибная кулинария
Супы
Салаты и закуски
Фруктовая кулинария
Десерты
Пироги
Пряности, приправы, соусы
Варенья и компоты
Домашнее виноделие
Крепкие алкогольные напитки
Коктейли
Пиво
Детская литература
Сказки в стихах
Стихи для начальной школы
Сказочная фантастика
Ужастик
Детектив
Русские народные сказки
Пословицы и поговорки
Юмористическая проза
Художественная литература
Триллер
Российский боевик
Любовный роман
Кинороманы
Русская поэзия
Рассказы путешественников
Статьи. Эссе
Юмор. Комиксы.
Комиксы
Российский юмор
Зарубежный юмор
Анекдоты
Семья
Бюджет
Ведение домашнего хозяйства
Выбор имени
Дети и родители
Психология брака
Свадьба
Первая помощь